sábado, 20 de julio de 2013

julio 20, 2013
BUENOS AIRES, 20 de julio.- Aún no se conoce con certeza qué dijo Neil Armstrong al pisar la Luna el 20 de julio de 1969; hace 43 años. Los archivos oficiales de la Nasa recogen la tradicional frase “That’s one small step for man; one giant leap for mankind” (“Este es un pequeño paso para el hombre, pero un gran salto para la humanidad”)

Según reseñó Infobae, Armstrong se fue a la tumba insistiendo en que él había dicho “for ‘a’ man” (“para un hombre”).

Neil Armstrong (1930-2012)
La presencia de una palabra cambia por completo el sentido de la frase. De una absurda repetición hombre-humanidad, se pasa a toda la carga simbólica y poética de “Este es un pequeño paso para un hombre, pero un gran salto para la humanidad”.

Recientemente, el portal web EsMateria.com publicó las investigaciones de expertos en lingüística y acústica que le dan la razón al astronauta y culpan a su acento por la confusión.

Los mencionados trabajos certifican que los habitantes de la zona en la que nació y se crió Armstrong (en la ciudad de Wapakoneta, en el área central del estado de Ohio) tienen una forma de hablar en la que suelen fundir los lexemas ‘for’ y ‘a’ en ‘fora’ haciéndolo indistinguible de la fonética de ‘for’, que se corresponde con la [fÉš] del Alfabeto Fonético Internacional.

Asimismo, las conclusiones coinciden con lo que el hermano menor de Armstrong dijo hace unos meses en un documental de la BBC. En realidad, el propio Neil le habría enseñado la famosa frase escrita en un papel a Dean meses antes de subirse al Apolo 11. Pero en el texto escrito faltaba el artículo y Neil le dijo entonces: “Será este es un pequeño paso para ‘un’ hombre…”.

0 comentarios:

Publicar un comentario